1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Seed of Chucky Year: 2004 Duration: 01:26:15 Subtitles Source: Yes 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:00:27,193 --> 00:00:30,572 ‫ג'ניפר טילי 4 00:00:41,541 --> 00:00:46,087 ‫"היורש של צ'אקי" 5 00:00:48,673 --> 00:00:51,468 ‫רדמן 6 00:00:52,385 --> 00:00:54,971 ‫האנה ספיריט 7 00:00:57,140 --> 00:00:58,892 ‫ג'ון ווטרס 8 00:02:10,380 --> 00:02:12,924 ‫"תוצרת יפן" 9 00:02:20,765 --> 00:02:23,018 ‫כתב וביים: דון מנסיני 10 00:02:31,484 --> 00:02:33,153 ‫הפקת כתוביות: ‫אולפני אלרום 11 00:02:41,411 --> 00:02:45,582 ‫זה הדבר הכי מכוער ‫שראיתי בכל חיי! 12 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 ‫בהחלט מכוער. ‫מי שלח את זה? 13 00:02:51,921 --> 00:02:55,342 ‫זה מוזר. לא כתוב. ‫ממי זה יכול להיות? 14 00:02:56,176 --> 00:02:59,095 ‫אני לא אוהבת את זה. ‫זה בוהה בי. 15 00:03:00,013 --> 00:03:02,307 ‫זאת בטח אחת הבדיחות ‫של הדוד ארתור. 16 00:03:02,515 --> 00:03:04,309 ‫אני לא חושבת ‫שהיא מצחיקה כלל וכלל. 17 00:03:52,440 --> 00:03:54,818 ‫מותק, אני רק הולכת למקלחת. 18 00:03:56,027 --> 00:03:57,445 ‫אצטרף אלייך בעוד רגע. 19 00:04:31,813 --> 00:04:33,064 ‫קלודיה, 20 00:04:33,523 --> 00:04:35,859 ‫אמרתי לך לא להשאיר ‫את הצעצועים שלך מפוזרים. 21 00:04:39,487 --> 00:04:42,824 ‫אלוהים אדירים, ‫אתה באמת דוחה ביותר. 22 00:04:43,158 --> 00:04:49,706 ‫קלודיה? -מה? -יש לי ריב ‫איתך, עלמתי. עשינו הסכם, לא? 23 00:04:50,498 --> 00:04:53,168 ‫לא? -אבל, אבא, ‫לא השארתי אותו שם. 24 00:04:53,335 --> 00:04:56,755 ‫בחברה מתורבתת, ההבטחה ‫שלנו היא כל מה שיש לנו. 25 00:04:57,047 --> 00:04:58,882 ‫אני לא יודעת ‫על מה אתה מדבר. 26 00:04:59,215 --> 00:05:01,926 ‫רק משום שהיום יום הולדתך, ‫אין זאת אומרת שמותר לך... 27 00:05:33,625 --> 00:05:37,087 ‫ריצ'רד? ‫ריצ'רד, מה זה היה? 28 00:07:10,638 --> 00:07:13,141 ‫הרגת את אימא ואבא שלי. 29 00:07:16,311 --> 00:07:19,939 ‫ועכשיו אתה משתין במכנסיים, ‫אתה משתין במכנסיים, 30 00:07:20,315 --> 00:07:21,775 ‫אתה משתין במכנסיים! 31 00:07:24,694 --> 00:07:26,905 ‫תתעורר! ‫אתה משתין במכנסיים! 32 00:07:29,199 --> 00:07:35,455 ‫ועכשיו, גבירותיי ורבותיי, ‫הדבר שכולכם חיכיתם לו, 33 00:07:36,539 --> 00:07:42,379 ‫פרצוף-תחת והפיתום ‫הגדול ביותר בכל אנגליה, 34 00:07:43,046 --> 00:07:46,174 ‫סייק הפסיכוטי! 35 00:07:46,966 --> 00:07:51,763 ‫"תחרות פיתומים בין-לאומית, ‫גלסטונברי, אנגליה" 36 00:08:00,647 --> 00:08:02,774 ‫התועבה הגרוסטקית הזאת 37 00:08:03,566 --> 00:08:07,112 ‫אפילו לא מדויקת ‫מבחינה אנטומית. 38 00:08:08,863 --> 00:08:12,200 ‫אל תצחקו. ‫זאת בעיה קשה. 39 00:08:13,576 --> 00:08:16,830 ‫לפני שש שנים מצאתי אותו ‫בבית קברות בארצות הברית. 40 00:08:16,996 --> 00:08:20,625 ‫הממזר הקטן ‫ניסה לחנוק אותי. 41 00:08:21,167 --> 00:08:23,503 ‫ניסיתי לחבק אותך. 42 00:08:29,467 --> 00:08:31,344 ‫אני לא יודע הרבה על עצמי. 43 00:08:32,595 --> 00:08:34,180 ‫אני יודע שאני יתום. 44 00:08:34,681 --> 00:08:37,267 ‫אני יודע שאני תפלץ, ‫וכמובן, 45 00:08:37,268 --> 00:08:38,125 ‫"תוצרת יפן" 46 00:08:38,250 --> 00:08:39,561 ‫אני יודע שאני יפני. 47 00:08:40,395 --> 00:08:43,273 ‫אבל למה יש לי ‫סיוטים נוראיים כאלה, 48 00:08:43,982 --> 00:08:47,318 ‫מלאים שנאה, דם וקרביים? 49 00:08:48,361 --> 00:08:50,238 ‫אני בכלל לא כזה. 50 00:08:51,281 --> 00:08:53,241 ‫אני לא אפגע אפילו בזבוב. 51 00:08:54,075 --> 00:08:56,828 ‫הנה הוא עף... ‫בחזרה למשפחתו. 52 00:08:57,746 --> 00:08:59,539 ‫אני מקנא בו. 53 00:09:00,040 --> 00:09:03,001 ‫לפעמים אני תוהה מי הוריי. 54 00:09:03,668 --> 00:09:07,339 ‫האם היו מורי זן? ‫האם שירתו את הקיסר? 55 00:09:07,839 --> 00:09:11,634 ‫לפעמים אני תוהה אילו ‫אנשים היו אימא ואבא שלי. 56 00:09:18,641 --> 00:09:21,102 ‫אז את לא מאמינה ‫בסנטה קלאוס? 57 00:09:22,145 --> 00:09:25,774 ‫תסמכי עליי, מותק. ‫הערב אני אגרום לך להאמין. 58 00:09:26,524 --> 00:09:29,069 ‫חכה שתראי מה סנטה ‫מביא לך, ילדה שובבה. 59 00:09:29,861 --> 00:09:31,988 ‫לא, אני שומע אותך בסדר. ‫אין ניתוק בקשר. 60 00:09:33,198 --> 00:09:35,325 ‫שילה, עכשיו אמרתי לך. ‫אין ניתוק. 61 00:09:37,827 --> 00:09:41,456 ‫אה, את מנתקת את הקשר איתי. 62 00:09:42,874 --> 00:09:46,044 ‫רגע. את עוזבת אותי ‫בערב חג המולד?! 63 00:09:46,544 --> 00:09:50,507 ‫שילה, את בטח צוחקת עליי! ‫שילה! 64 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 ‫זה פשוט נהדר! 65 00:10:06,189 --> 00:10:08,775 ‫אלוהים. 66 00:11:01,119 --> 00:11:02,495 ‫ידעתי! 67 00:11:03,663 --> 00:11:05,373 ‫אתה לא אמיתי. 68 00:11:12,422 --> 00:11:14,299 ‫מעולם לא היית אמיתי! 69 00:11:14,507 --> 00:11:17,635 ‫אתה יודע איזו אכזבה ‫זה יכול לגרום למישהו? 70 00:11:18,636 --> 00:11:23,892 ‫יש לך מושג כמה זה ‫יכול לדפוק לך את המוח? 71 00:11:24,642 --> 00:11:27,437 ‫לדפוק לך את המוח! ‫לדפוק לך את המוח! 72 00:11:27,937 --> 00:11:31,149 ‫לדפוק לך את המוח! ‫לדפוק לך את המוח... 73 00:11:33,234 --> 00:11:36,613 ‫צ'אקי שוב התקלקל. ‫זה לגמרי מגוחך. 74 00:11:37,489 --> 00:11:38,948 ‫קאט! קאט! קאט! 75 00:11:40,450 --> 00:11:41,993 ‫עצרו את הצילום. 76 00:11:44,162 --> 00:11:47,207 ‫טומי, מה זה היה? ‫-אני מצטער, זה לא... 77 00:11:47,374 --> 00:11:49,417 ‫זה לא מקצועי. ‫אני לא יכול לעבוד כך. 78 00:11:49,793 --> 00:11:52,295 ‫לא, ג'ייסון. אני מצטער. ‫ג'ייסון, חכה בבקשה! 79 00:11:52,462 --> 00:11:55,799 ‫אנחנו כאן, בהוליווד, ‫בצילומי סרט אימה חדש, 80 00:11:55,965 --> 00:11:57,509 ‫"צ'אקי הופך לפסיכופת". 81 00:11:57,676 --> 00:12:00,428 ‫הסרט מספר את סיפור האגדה ‫האורבני על צ'אקי וטיפני, 82 00:12:00,637 --> 00:12:03,473 ‫שתי בובות שנכנסו בהן ‫רוחות של רוצחים סדרתיים. 83 00:12:03,848 --> 00:12:08,228 ‫הבובות נמצאו בזירת רצח ‫אמיתי שלא פוענח עד היום. 84 00:12:12,273 --> 00:12:15,402 ‫חבר'ה, אני חושב שיד שמאל ‫של טיפני שוב התפרקה קצת. 85 00:12:18,613 --> 00:12:20,115 ‫כן. אני מחפש את ג'ניפר. 86 00:12:20,949 --> 00:12:22,492 ‫מישהו יודע איפה ג'ניפר? 87 00:12:23,243 --> 00:12:24,411 ‫תבדוק בקרון ההסעדה. 88 00:12:31,626 --> 00:12:34,212 ‫ג'ניפר. ‫הבאתי לך משקה דיאט. 89 00:12:34,796 --> 00:12:36,673 ‫מיס טילי, ‫אנחנו מחכים לך לצילום. 90 00:12:38,758 --> 00:12:43,930 ‫ג'ניפר, אני גאה בך כל כך. ‫-על מה? -על הדבקות בדיאטה. 91 00:12:45,515 --> 00:12:46,766 ‫תודה. 92 00:12:52,605 --> 00:12:54,566 ‫מה קורה בעולם היום? 93 00:12:55,942 --> 00:12:58,820 ‫ג'וליה רוברטס מקבלת ‫25 מיליון על סרטה הבא. 94 00:12:59,070 --> 00:13:01,948 ‫ג'וליה רוברטס. ‫נמאס לי לשמוע עליה. 95 00:13:02,323 --> 00:13:04,659 ‫אני הייתי צריכה ‫לגלם את ארין ברוקוביץ. 96 00:13:04,868 --> 00:13:06,411 ‫יכולתי לעשות זאת ‫בלי חזיית פוש-אפ. 97 00:13:06,578 --> 00:13:09,748 ‫ג'וליה גנבה לי את התפקיד, ‫ואת יודעת איך עשתה זאת? 98 00:13:10,290 --> 00:13:12,459 ‫היא שכבה עם הבימאי. ‫זה מה שאני חושבת. 99 00:13:13,168 --> 00:13:14,669 ‫ג'ניפר, ‫את יודעת שזה לא נכון. 100 00:13:15,003 --> 00:13:16,963 ‫למה אני כבר לא מקבלת ‫תפקידים טובים? 101 00:13:17,630 --> 00:13:20,383 ‫למה אף אחד לא מתייחס ‫אליי ברצינות? 102 00:13:20,925 --> 00:13:22,761 ‫ציצים יפים. -תודה. 103 00:13:24,304 --> 00:13:27,682 ‫תסתכלי עליי. הייתי ‫מועמדת לאוסקר, למען השם, 104 00:13:27,849 --> 00:13:31,561 ‫ועכשיו אני מזדיינת עם בובה. ‫אין מכתבי מעריצים, פפרצי, 105 00:13:31,728 --> 00:13:35,148 ‫או מטרידים מטורפים. ‫בטוח שאני טובה למשהו. 106 00:13:36,024 --> 00:13:37,317 ‫הבה נראה... 107 00:13:39,819 --> 00:13:43,156 ‫"רדמן, כוכב ההיפ-הופ ‫שהפך לבימאי, 108 00:13:43,365 --> 00:13:46,159 ‫"עדיין מחפש את השחקנית ‫הנכונה לתפקיד הראשי 109 00:13:46,284 --> 00:13:50,413 ‫"באפוס התנ"כי שיביים." ‫-זה נשמע טוב. מה התפקיד? 110 00:13:53,166 --> 00:13:56,044 ‫הבתולה מריה. ‫-מה מצחיק כל כך? 111 00:13:56,586 --> 00:13:58,630 ‫שום דבר. -זה מושלם. 112 00:13:58,963 --> 00:14:02,592 ‫זה בדיוק מה שאני צריכה כדי ‫להתחיל מחדש. הבתולה מריה. 113 00:14:03,468 --> 00:14:08,181 ‫אני אוהבת את הגלימות שלבשה ‫ואת השיער שנפל על פניה כך. 114 00:14:08,598 --> 00:14:10,767 ‫ג'ואן, ג'ואן, ‫תשיגי את מורטי בטלפון 115 00:14:11,184 --> 00:14:15,730 ‫ותאמרי לו שעליי להיפגש ‫עם רדמן הזה מיד. -בסדר. 116 00:14:16,272 --> 00:14:19,317 ‫עד כאן מ"אקסס הוליווד" ‫שמדווחים לכם מהוליווד. 117 00:14:19,693 --> 00:14:22,696 ‫אתם יכולים לראות שכאן ‫צ'אקי וטיפני בריאים ושלמים. 118 00:14:23,363 --> 00:14:25,865 ‫תוכלו לראות את הסרט ‫בבתי הקולנוע בהאלווין הקרוב. 119 00:14:26,616 --> 00:14:27,784 ‫תודה, צ'אקי. 120 00:14:28,993 --> 00:14:30,620 ‫זונה רבה. 121 00:14:32,580 --> 00:14:33,623 ‫"תוצרת יפן" 122 00:14:34,916 --> 00:14:36,501 ‫"תוצרת יפן" 123 00:14:37,919 --> 00:14:39,963 ‫אני לא יתום למרות הכול! 124 00:14:43,466 --> 00:14:51,057 ‫היית גרוע אמש. ‫תצטרך להיות מפחיד יותר. 125 00:14:51,766 --> 00:14:53,059 ‫מפחיד? 126 00:14:55,937 --> 00:14:58,565 ‫בוא נעשה חזרות, טוב? 127 00:15:15,248 --> 00:15:16,416 ‫שלום. 128 00:15:20,086 --> 00:15:21,379 ‫תראה, 129 00:15:21,755 --> 00:15:24,632 ‫אתה צריך ללמוד להפעיל ‫את החושים הרצחניים שלך. 130 00:15:24,799 --> 00:15:27,093 ‫אתה צריך להיכנע ‫לדחפים הטבעיים שלך, 131 00:15:27,552 --> 00:15:29,637 ‫ולא, אני אולי אצטרך... 132 00:15:31,723 --> 00:15:33,224 ‫להצית אותך. 133 00:15:47,238 --> 00:15:48,573 ‫בוא הנה! 134 00:15:48,990 --> 00:15:50,283 ‫בוא הנה! 135 00:16:01,670 --> 00:16:03,254 ‫בוא הנה! 136 00:16:14,808 --> 00:16:16,559 ‫"בריטניה" 137 00:16:23,608 --> 00:16:26,820 ‫"ארצות הברית" 138 00:16:27,779 --> 00:16:29,406 ‫"לוס אנג'לס" 139 00:16:30,990 --> 00:16:33,451 ‫"הוליווד" 140 00:16:41,459 --> 00:16:43,169 ‫"משלוחי דאבל פאסט". 141 00:16:53,388 --> 00:16:56,683 ‫מריה, את התגלמות ‫התמימות שלא נפגמה, 142 00:16:57,225 --> 00:17:00,687 ‫מיוחדת מכל הנשים, ‫צחה וטהורה כשלג בתולי, 143 00:17:00,937 --> 00:17:03,106 ‫אבל אני שואל, ‫מה מטריד אותך? 144 00:17:03,398 --> 00:17:07,235 ‫יוסף, בעלי, היה נס. 145 00:17:07,861 --> 00:17:10,905 ‫אני עומדת לפניך כעת ‫ועליי לומר לך 146 00:17:11,531 --> 00:17:15,326 ‫שאני הרה ללדת. ‫-אבל, מריה, איך ייתכן? 147 00:17:16,036 --> 00:17:21,082 ‫בהתאם למצוות האל, ‫לא היינו יחד כבעל ואישה. 148 00:17:21,291 --> 00:17:26,129 ‫כן, זה נכון, ‫ואני מפצירה בך שתאמין לי 149 00:17:26,421 --> 00:17:29,007 ‫שלא הייתי עם שום גבר. 150 00:17:29,674 --> 00:17:32,886 ‫אתה מאמין לי, יוסף? ‫אתה מאמין? 151 00:17:34,304 --> 00:17:36,890 ‫אתה מאמין? ‫-כן, כן, אני מאמין. 152 00:17:38,683 --> 00:17:41,978 ‫היית נהדרת. היית גדולה. ‫-תודה. תודה, מר מן. 153 00:17:42,354 --> 00:17:44,314 ‫אפשר לקרוא לך רד? שמע, 154 00:17:44,606 --> 00:17:47,817 ‫יש הרבה דרכים לעשות את זה. ‫לא רק הדרך שראית עכשיו. 155 00:17:48,651 --> 00:17:52,697 ‫אפשר מהר יותר, לאט יותר, ‫אפשר... בסגנון ראפ. 156 00:17:53,073 --> 00:17:54,991 ‫לא, לא, לא. 157 00:17:55,367 --> 00:17:59,746 ‫כבר הראית לי צד בדמות ‫שלא ראיתי בעבר. -תודה. 158 00:18:00,705 --> 00:18:03,041 ‫אבל אני חושב שאצטרך להישאר ‫עם הבחירה הראשונה שלי. 159 00:18:04,209 --> 00:18:08,338 ‫אבל תודה שבאת, בכל אופן. ‫באמת, אני מעריץ גדול שלך. 160 00:18:08,672 --> 00:18:10,548 ‫אני באמת רוצה לעבוד איתך ‫יום אחד. נתקשר אלייך... 161 00:18:11,007 --> 00:18:13,134 ‫סליחה. אני מקווה ‫שלא אכפת לך שאני שואלת, 162 00:18:14,010 --> 00:18:15,553 ‫אבל מי הבחירה הראשונה שלך? 163 00:18:15,929 --> 00:18:19,057 ‫ג'וליה רוברטס, ‫אבל תודה שבאת בכל אופן. 164 00:18:19,474 --> 00:18:25,689 ‫תשמע, תשמע, רד. ‫חשבתי הרבה על הפרויקט הזה 165 00:18:25,939 --> 00:18:29,067 ‫ויש לי הרבה רעיונות ‫מעניינים על הדמות, 166 00:18:29,609 --> 00:18:34,823 ‫וחשבתי שאולי תרצה לדון בהם ‫בסביבה אינטימית יותר, 167 00:18:35,907 --> 00:18:37,492 ‫רק שנינו. 168 00:18:40,161 --> 00:18:42,831 ‫לא ידעתי שאת מתלהבת ‫כל כך מהתפקיד. 169 00:18:43,581 --> 00:18:46,918 ‫כן, אני... נלהבת מאוד. 170 00:18:48,628 --> 00:18:52,924 ‫אז... נאמר בדירה שלי? 171 00:18:55,010 --> 00:18:56,636 ‫שמונה? 172 00:19:28,084 --> 00:19:29,419 ‫סליחה, אדוני. 173 00:19:33,840 --> 00:19:34,883 ‫מצטער. 174 00:19:36,843 --> 00:19:37,969 ‫מצטער, אדוני. 175 00:19:39,721 --> 00:19:41,097 ‫אל תשימו לב אליי. 176 00:19:45,143 --> 00:19:46,394 ‫אוי ואבוי. 177 00:19:54,569 --> 00:19:56,571 ‫"דם מלאכותי" 178 00:20:07,707 --> 00:20:08,833 ‫אימא? 179 00:20:10,377 --> 00:20:11,711 ‫אבא? 180 00:20:12,253 --> 00:20:14,214 ‫חלמתי על הרגע הזה כל חיי. 181 00:20:15,173 --> 00:20:17,467 ‫אני יודע שזה ודאי הלם. 182 00:20:18,510 --> 00:20:20,887 ‫כולנו נצטרך להסתגל ‫למצב החדש. 183 00:20:24,432 --> 00:20:27,811 ‫תראו, השרשרת שהשארתם לי ‫עדיין ברשותי. 184 00:20:28,019 --> 00:20:31,064 ‫תמיד רציתי לדעת ‫מה פשר המילים האלה? 185 00:20:31,523 --> 00:20:33,274 ‫זאת הסיסמה של המשפחה שלנו? 186 00:20:34,526 --> 00:20:36,403 ‫תאמרו משהו, בבקשה. 187 00:20:38,196 --> 00:20:41,116 ‫זה בגלל המראה שלי, נכון? 188 00:20:42,909 --> 00:20:44,244 ‫למען השם, 189 00:20:45,203 --> 00:20:46,496 ‫תתעוררו, בבקשה. 190 00:20:49,165 --> 00:20:50,625 ‫להתעורר? 191 00:20:52,836 --> 00:20:57,590 ‫"אדה דואה דמבלה התעורר". 192 00:21:32,542 --> 00:21:33,877 ‫טיף. 193 00:21:34,210 --> 00:21:35,628 ‫צ'אקי. 194 00:21:39,591 --> 00:21:42,594 ‫מי אתה, לכל הרוחות? ‫-פרצוף-תחת. 195 00:21:45,180 --> 00:21:49,392 ‫איזה מין שם זה? ‫איפה אביך ואמך? 196 00:21:50,435 --> 00:21:52,854 ‫לפי הפרצוף שלו, ‫אני מנחש שהם מסתתרים. 197 00:21:53,229 --> 00:21:55,690 ‫שתוק, חרא. -נו... 198 00:21:56,107 --> 00:22:00,111 ‫הוא נראה כאילו נפל מעץ ‫הכיעור ונפצע מכל ענף בדרך. 199 00:22:03,740 --> 00:22:07,285 ‫אי אפשר שלא לרחם על ההורים. ‫מעניין איך הם נראים. 200 00:22:12,957 --> 00:22:14,542 ‫"תוצרת יפן" 201 00:22:15,794 --> 00:22:17,712 ‫אלוהים... 202 00:22:20,465 --> 00:22:21,925 ‫"תוצרת יפן" 203 00:22:25,762 --> 00:22:28,932 ‫שלום, אימא, אבא. 204 00:22:30,392 --> 00:22:32,018 ‫מה? לא. 205 00:22:32,268 --> 00:22:34,813 ‫אנחנו לא... את לא... ‫אנחנו לא... 206 00:22:36,690 --> 00:22:39,609 ‫פרצוף מתוק, בוא לאימא. 207 00:22:50,495 --> 00:22:55,208 ‫מה קורה? איפה אנחנו? ‫-בהוליווד. 208 00:22:56,126 --> 00:23:00,046 ‫ראיתי אתכם בטלוויזיה. ‫-צ'אקי, צ'אקי, תתעורר. 209 00:23:00,463 --> 00:23:05,176 ‫תסתכל עלינו. שיפצו אותנו. ‫אנחנו כוכבי קולנוע. 210 00:23:08,680 --> 00:23:10,682 ‫לעזאזל. מצב ברבי. 211 00:23:10,849 --> 00:23:14,185 ‫לא, אלה בובות. הן לא ‫הולכות ומדברות מעצמן. 212 00:23:15,186 --> 00:23:18,815 ‫שמע, אם אתה רוצה שיפעלו, ‫אני אצטרך לפרק אותן. 213 00:23:39,669 --> 00:23:41,046 ‫אימא חולה? 214 00:23:41,629 --> 00:23:43,214 ‫בית המשפט חשב כך. 215 00:24:14,621 --> 00:24:15,830 ‫זהירות. 216 00:24:35,016 --> 00:24:36,726 ‫הם לגמרי מטורפים. 217 00:24:56,788 --> 00:25:02,127 ‫אתה משתין במכנסיים. ‫-צ'אקי, רק הייתה לה "תקלה". 218 00:25:03,336 --> 00:25:07,048 ‫את מתכוונת, ‫לו, הייתה תקלה. 219 00:25:10,510 --> 00:25:11,886 ‫אל תסתכלו עליי. 220 00:25:21,479 --> 00:25:24,441 ‫אתה רואה? מה אמרתי לך? 221 00:25:24,899 --> 00:25:29,154 ‫ילדה קטנה ויפה. ‫-מה? את עיוורת? 222 00:25:29,612 --> 00:25:31,072 ‫זה הבן שלי. 223 00:25:31,740 --> 00:25:38,204 ‫הוא רק עוד לא צמח. ‫אל תדאג, בן. 224 00:25:38,538 --> 00:25:42,834 ‫אתה רק מאחר לפרוח, זה הכול. ‫הגיע הזמן שיהיה לך שם אמיתי. 225 00:25:44,002 --> 00:25:46,921 ‫הבה נראה. אני אקרא לך... 226 00:25:49,215 --> 00:25:50,467 ‫גלן. 227 00:25:51,760 --> 00:25:56,806 ‫גלן? איזה מין שם זה לבת? ‫אל תקשיבי לו, מותק. 228 00:25:57,223 --> 00:26:01,186 ‫מעכשיו שמך... גלנדה. 229 00:26:06,399 --> 00:26:07,692 ‫רוצי, גלנדה. 230 00:26:18,870 --> 00:26:20,538 ‫איזה בלגן. 231 00:26:28,338 --> 00:26:30,507 ‫הנה אתה, ממתק שלי. 232 00:26:48,483 --> 00:26:51,403 ‫ג'ניפר טילי. 233 00:27:13,174 --> 00:27:14,634 ‫אלוהים... 234 00:27:15,010 --> 00:27:16,886 ‫אתה נראה אמיתי כל כך. 235 00:27:17,887 --> 00:27:19,639 ‫אתה נראה אמיתי כל כך. 236 00:27:22,517 --> 00:27:24,853 ‫אתה יותר חמוד ‫מהחבר הקודם שלי. 237 00:27:25,145 --> 00:27:27,105 ‫אני חושבת ‫שנהיה זוג מקסים. 238 00:27:43,371 --> 00:27:46,041 ‫ג'ניפר, ג'ניפר, מיס טילי, ‫היה לך רומן איתו? 239 00:27:46,583 --> 00:27:48,209 ‫אני לא יודעת ‫על מה אתם מדברים. 240 00:27:49,502 --> 00:27:52,297 ‫פיט פיטרס, "חשיפת ידוענים". ‫ג'ניפר, מה ראית? 241 00:27:52,630 --> 00:27:54,132 ‫מה? אתה רוצה ‫שאצייר לך תמונה? 242 00:27:54,341 --> 00:27:55,925 ‫את מוכנה? ‫שמישהו ייתן לה נייר. 243 00:27:56,134 --> 00:27:58,345 ‫שמע, ‫לא אצייר לכם תמונה, טוב? 244 00:27:58,553 --> 00:28:00,513 ‫אל תרגישי רע. ‫את שחקנית, לא ציירת. 245 00:28:01,348 --> 00:28:02,766 ‫מה עשית כשראית את הגופה? 246 00:28:03,475 --> 00:28:04,517 ‫אין תגובה. 247 00:28:05,060 --> 00:28:07,062 ‫ג'ניפר, אני אוהב אותך. ‫אני... 248 00:28:08,563 --> 00:28:10,815 ‫ג'ניפר, ‫אני אוהב אותך. 249 00:28:14,110 --> 00:28:16,821 ‫זה נכון שאת ורדמן דיברתם ‫על כך שתככבי בסרטו החדש? 250 00:28:18,865 --> 00:28:22,285 ‫כן. למען האמת, זה נכון... ‫-אוכל לקבל חתימה ממך? 251 00:28:23,495 --> 00:28:24,662 ‫בסדר. כמובן. 252 00:28:29,209 --> 00:28:31,961 ‫חכו! שכחתם את הראש! 253 00:28:35,006 --> 00:28:36,174 ‫תודה. 254 00:28:36,341 --> 00:28:38,802 ‫תסלחו לי. תסלחו לי. ‫תסלחו לי. 255 00:28:38,968 --> 00:28:40,261 ‫ג'ניפר, בת כמה את באמת? 256 00:28:40,804 --> 00:28:42,097 ‫פפרצי מנוולים. 257 00:28:42,222 --> 00:28:44,057 ‫באיזו שנה נולדת? ‫תני לנו תאריך מדויק. 258 00:28:44,265 --> 00:28:46,810 ‫אני רוצה לשבת מקדימה, ‫איתך. -כמובן. 259 00:28:55,527 --> 00:28:57,612 ‫את בסדר? -כן. 260 00:28:58,321 --> 00:28:59,447 ‫עכשיו אני בסדר. 261 00:29:16,715 --> 00:29:20,635 ‫אתם מתנקשי נינג'ה? ‫-מה? 262 00:29:21,720 --> 00:29:25,515 ‫אתם מתנקשים של היאקוזה? ‫-אנחנו לא מיפן. 263 00:29:25,849 --> 00:29:28,852 ‫אנחנו מג'רזי. ‫-רק תחשוב, 264 00:29:29,185 --> 00:29:34,232 ‫ג'ניפר טילי מגלמת אותי ‫בסרט. זה ליהוק מושלם. 265 00:29:34,566 --> 00:29:37,110 ‫אבל הקול הזה... ‫-אני יודעת. 266 00:29:37,360 --> 00:29:42,407 ‫היא נשמעת ממש כמו מלאך. ‫תכננתי הכול. 267 00:29:43,033 --> 00:29:47,871 ‫אני אעביר את עצמי לג'ניפר, ‫ואתה תעביר את עצמך לרדמן. 268 00:29:48,246 --> 00:29:52,375 ‫זה בסדר מצדי. -ניפטר מגופות ‫הפלסטיק האלה אחת ולתמיד, 269 00:29:52,542 --> 00:29:57,213 ‫ונהיה הזוג הלוהט של הוליווד. ‫-מה איתי? -אל תדאגי, גלנדה. 270 00:29:57,714 --> 00:30:02,594 ‫חשבתי גם על זה. ‫את תהיי ילדה אמיתית. 271 00:30:03,178 --> 00:30:04,679 ‫ילד. -איך? 272 00:30:05,055 --> 00:30:08,558 ‫טוב, אני לא אהרה שוב, ‫את זה אני מוכנה לומר לך. 273 00:30:08,933 --> 00:30:13,021 ‫אמי תמיד אמרה: פעם אחת ‫זאת ברכה, פעמיים קללה. 274 00:30:13,688 --> 00:30:15,940 ‫זה מסביר את אחותך. 275 00:30:16,107 --> 00:30:19,361 ‫האפשרות ההגיונית היחידה ‫היא אימא פונדקאית. 276 00:30:30,830 --> 00:30:31,873 ‫ג'ניפר, 277 00:30:32,457 --> 00:30:34,417 ‫יש לי משהו חשוב... ‫-חכה רגע, מותק. 278 00:30:35,669 --> 00:30:37,003 ‫"המעריצה הכי גדולה שלך" 279 00:30:39,339 --> 00:30:42,300 ‫מה את עושה? ‫-אני עסוקה. 280 00:30:42,759 --> 00:30:45,011 ‫"ג'ניפר, ‫מיס ג'ניפר טילי." 281 00:30:45,178 --> 00:30:48,139 ‫יש לי חיים, כידוע לך. ‫-תדליקי את החדשות. 282 00:30:51,226 --> 00:30:55,355 ‫"השחקנית גילתה את הגופה. ‫בינתיים אין ידיעה רשמית 283 00:30:55,897 --> 00:30:59,234 ‫"אם מיס טילי חשודה או לא." ‫-אלוהים... 284 00:30:59,567 --> 00:31:01,236 ‫את מאמינה? ‫-את בסדר? 285 00:31:02,904 --> 00:31:04,406 ‫היו לי ימים טובים יותר. 286 00:31:04,739 --> 00:31:07,117 ‫תשמעי, ג'ואן, אני צריכה ‫שתעשי משהו בשבילי. 287 00:31:07,242 --> 00:31:10,120 ‫תקני לי בקבוק שמפניה ‫ותביאי אותו לביתי. 288 00:31:10,954 --> 00:31:11,996 ‫בשביל מה? 289 00:31:15,458 --> 00:31:17,794 ‫מצפה לי לילה גדול הערב. ‫-הערב? 290 00:31:18,795 --> 00:31:21,381 ‫עם מי? -רדמן. 291 00:31:23,758 --> 00:31:27,012 ‫ג'ניפר, מה את זוממת? ‫-תודה, ג'ואן. 292 00:31:30,932 --> 00:31:35,311 ‫נו, סטן. זה רק עניין עסקי. ‫הוא יצא משם לפני חצות. 293 00:31:39,858 --> 00:31:43,361 ‫אלוהים אדירים, ‫היא ממש זונה. 294 00:32:00,587 --> 00:32:03,131 ‫לילה טוב, גלנדה. ‫שינה ערבה. 295 00:32:04,716 --> 00:32:06,259 ‫תשאירי את האור. 296 00:32:07,552 --> 00:32:10,388 ‫מותק, אין לך ממה לפחוד. 297 00:32:11,014 --> 00:32:12,974 ‫אבא ואני נהיה כאן. 298 00:32:17,771 --> 00:32:21,691 ‫למה אתם הורגים אנשים? ‫-סליחה? 299 00:32:22,942 --> 00:32:24,402 ‫למה אתם הורגים? 300 00:32:28,865 --> 00:32:31,743 ‫זה תחביב בעצם. ‫זה עוזר לנו להירגע. 301 00:32:32,077 --> 00:32:37,290 ‫גם אני ארצח? -כמובן. ‫זאת מסורת משפחתית ארוכה. 302 00:32:37,874 --> 00:32:41,753 ‫אבל אלימות זה דבר רע, לא? ‫כך אמרו בטלוויזיה. 303 00:32:42,003 --> 00:32:46,758 ‫לא אלימות (ויילנס) ‫כינורות (וייאולינס) זה רע. 304 00:32:47,175 --> 00:32:50,261 ‫המוזיקה הצורמת הזאת ‫עוד תהרוס את הארץ הזאת. 305 00:32:50,804 --> 00:32:54,224 ‫צ'אקי, גלנדה צודקת. ‫הגיע הזמן שנכיר בזה. 306 00:32:54,808 --> 00:33:00,605 ‫יש לנו בעיה עם רציחות. ‫-לי אין "בעיה" עם רציחות. 307 00:33:01,106 --> 00:33:04,901 ‫אני אוהב קצת רצח ‫מדי פעם בפעם. מה רע בזה? 308 00:33:05,068 --> 00:33:08,822 ‫רצח הוא התמכרות ‫כמו כל סם אחר, 309 00:33:08,988 --> 00:33:12,867 ‫אבל אנחנו הורים עכשיו. ‫עלינו לתת דוגמה טובה. 310 00:33:15,120 --> 00:33:19,082 ‫בוא נפסיק, צ'אקי. מיד. ‫ניגמל בבת אחת. 311 00:33:19,457 --> 00:33:21,751 ‫את בטח צוחקת. 312 00:33:22,043 --> 00:33:24,754 ‫תבטיח לי, צ'אקי. ‫לא נרצח עוד. -לא, לא. 313 00:33:24,921 --> 00:33:29,050 ‫צ'אקי. -לא, לא. ‫-מספיק לרצוח. די. -לא, לא. 314 00:33:29,384 --> 00:33:32,345 ‫עלינו לחשוב על העתיד. ‫-לא, לא. -יש לנו ילדה. 315 00:33:33,096 --> 00:33:36,433 ‫בסדר! רק שקט כבר! ‫אני מבטיח. 316 00:33:37,559 --> 00:33:40,270 ‫תודה, בובה. אתה מותק. 317 00:33:40,562 --> 00:33:43,606 ‫עכשיו באמת ‫נהיה משפחה מושלמת. 318 00:33:51,990 --> 00:33:53,033 ‫שמעת את זה? 319 00:33:53,533 --> 00:33:56,578 ‫אולי כדאי שתשכחי את הבימאי ‫ותזדייני עם המדביר במקום. 320 00:33:57,954 --> 00:33:59,372 ‫אז... איך אני נראית? 321 00:34:00,373 --> 00:34:03,293 ‫לא חשוב. -ג'ניפר, ‫זה לא לרמה שלך. 322 00:34:04,044 --> 00:34:08,882 ‫תחשבי מה אנשים יאמרו. ‫-למי אכפת מה אנשים יאמרו? 323 00:34:09,883 --> 00:34:13,219 ‫את לא מבינה כמה זה רע? ‫-אני לא רוצה לשמוע. 324 00:34:13,845 --> 00:34:16,598 ‫את מתנהגת כמו זונה ‫כדי לגלם את הבתולה מריה. 325 00:34:17,265 --> 00:34:21,061 ‫ג'ואן, אני לא רוצה לשמוע. ‫-זה מרושע כל כך. 326 00:34:22,062 --> 00:34:23,521 ‫את תלכי לגיהינום. -לא. 327 00:34:23,688 --> 00:34:26,107 ‫גיהינום יהיה להגיע בסוף ‫ל"גורם הפחד" לידוענים 328 00:34:26,232 --> 00:34:28,943 ‫ולהתחרות באכילת תולעים ‫עם אנה ניקול סמית. 329 00:34:29,944 --> 00:34:31,654 ‫תחרות שאת תנצחי בה. 330 00:34:36,493 --> 00:34:39,829 ‫הוא כאן. ‫-צאי מהדלת האחורית, 331 00:34:41,623 --> 00:34:44,250 ‫ובאותה הזדמנות, ‫תשאירי את המפתח על הדלפק. 332 00:34:45,210 --> 00:34:46,503 ‫מה את אומרת בעצם? 333 00:34:46,670 --> 00:34:50,715 ‫את חושבת שאני מגעילה. ‫את חושבת שאלך לגיהינום. 334 00:34:51,925 --> 00:34:56,221 ‫אני רק מנסה לשרוד, ג'ואן. ‫אני לא רוצה לדרדר אותך איתי. 335 00:34:57,180 --> 00:34:58,848 ‫אני אומרת שאת מפוטרת. 336 00:35:23,123 --> 00:35:26,292 ‫כשמדובר בהזרעה מלאכותית ‫העיתוי הוא העיקר, 337 00:35:26,584 --> 00:35:27,877 ‫לכן תצטרך למהר. 338 00:35:28,128 --> 00:35:29,713 ‫זאת לא תהיה בעיה בשבילך. 339 00:35:30,338 --> 00:35:33,216 ‫כן, כן, רק אל תתני לו ‫להיכנס לה לתחתונים. 340 00:35:33,675 --> 00:35:36,261 ‫אני לא רוצה שייגע ‫באישה שלי עד שאני אהיה הוא, 341 00:35:36,428 --> 00:35:38,304 ‫ואת תהיי היא. -בסדר. 342 00:35:45,854 --> 00:35:47,981 ‫לא תעזרי לי? 343 00:36:02,912 --> 00:36:04,080 ‫גבוהה מדי. 344 00:36:05,248 --> 00:36:06,624 ‫לסביות. 345 00:36:09,878 --> 00:36:11,046 ‫עשיתי אותה. 346 00:36:15,759 --> 00:36:17,510 ‫הנה משהו טוב. 347 00:36:18,636 --> 00:36:20,889 ‫בואי לאבא. 348 00:37:03,348 --> 00:37:04,599 ‫לחיים. 349 00:37:05,934 --> 00:37:09,312 ‫את יודעת, לא שיקרתי ‫כשאמרתי שאני מעריץ שלך. 350 00:37:10,063 --> 00:37:14,192 ‫זה מתוק כל כך, רדמן. ‫איזה סרט שלי הכי אהבת? 351 00:37:14,609 --> 00:37:17,445 ‫הסרט שבו את והבחורה ‫ההיא התמזמזתן... -"קשורות". 352 00:37:18,822 --> 00:37:21,616 ‫כולם אוהבים את זה. ‫-את עדיין בקשר איתה? 353 00:37:21,825 --> 00:37:23,827 ‫ג'ינה? -כן. ‫אנחנו חברות. 354 00:37:24,244 --> 00:37:25,704 ‫חברות קרובות. 355 00:37:26,746 --> 00:37:28,707 ‫חברות קרובות מאוד. 356 00:37:29,666 --> 00:37:33,211 ‫אולי שלושתנו ‫נוכל לבלות יחד פעם. 357 00:37:34,713 --> 00:37:37,298 ‫את יודעת, ‫זה ימצא חן בעיניי מאוד. 358 00:37:37,924 --> 00:37:40,510 ‫בסדר. אנסה לארגן את זה. 359 00:37:40,719 --> 00:37:42,762 ‫לחיים, מותק. ‫-לחיים. 360 00:37:43,680 --> 00:37:46,850 ‫רדמן, תהיתי... 361 00:37:47,976 --> 00:37:50,812 ‫מה אני צריכה לעשות ‫כדי שתראה אותי כבתולה? 362 00:37:51,813 --> 00:37:53,606 ‫תאמרי לי את. 363 00:38:01,614 --> 00:38:03,450 ‫"ג'ניפר טילי, ‫השיפור הכי גדול - 2002" 364 00:38:27,223 --> 00:38:29,059 ‫גמד מאונן? 365 00:38:37,400 --> 00:38:38,985 ‫קדימה, קטנצ'יק. 366 00:38:53,375 --> 00:38:56,252 ‫אלוהים הטוב... אלוהים ‫יברך את האנשים הקטנים. 367 00:39:00,340 --> 00:39:03,093 ‫אני לא יודעת אם אוכל ‫לעשות את זה. -למה לא? 368 00:39:04,469 --> 00:39:07,931 ‫מה אנשים יאמרו? -למי ‫אכפת מה אנשים אומרים? 369 00:39:08,181 --> 00:39:10,725 ‫אני אומר שזה אמור לקרות. ‫זה אמיתי. 370 00:39:11,059 --> 00:39:14,020 ‫את יודעת איך אני יודע? ‫כי האיש למעלה אמר לי. 371 00:39:14,270 --> 00:39:16,940 ‫באמת? -בהחלט. תראי, 372 00:39:17,399 --> 00:39:20,568 ‫מל גיבסון הוא לא היחיד ‫בהוליווד שאלוהים דיבר אליו. 373 00:39:20,902 --> 00:39:24,322 ‫הוא אמר לי באופן אישי ‫שאת הבתולה שלי. 374 00:39:31,329 --> 00:39:32,747 ‫מה, לכל הרוחות... 375 00:39:39,921 --> 00:39:41,047 ‫חזיר! 376 00:39:42,215 --> 00:39:48,596 ‫ואת... את צריכה להתבייש. ‫איפה הכבוד העצמי שלך? 377 00:39:49,097 --> 00:39:52,225 ‫את יודעת מה אמי נהגה ‫לומר על בחורות מלוכלכות? 378 00:39:52,767 --> 00:39:55,520 ‫היא אמרה: ‫תמיד אפשר להריח את זה 379 00:39:56,021 --> 00:40:01,359 ‫על בחורות שמוכרות את זה. ‫דרך אגב, מיס טילי, 380 00:40:01,484 --> 00:40:04,404 ‫אפשר לקבל חתימה שלך? ‫אני מעריצה שלך. 381 00:40:11,244 --> 00:40:13,038 ‫מה אני אמור לעשות בזה? 382 00:40:28,470 --> 00:40:31,181 ‫מיס טילי, ‫אני יודעת שאת פוחדת. 383 00:40:31,556 --> 00:40:34,976 ‫את ודאי אפילו תוהה ‫אם יצאת מדעתך לגמרי, 384 00:40:35,435 --> 00:40:38,396 ‫אבל אני מבטיחה לך ‫שמחר תתעוררי, 385 00:40:38,563 --> 00:40:40,774 ‫והכול ייראה לך ‫כמו חלום בלהות. 386 00:40:41,566 --> 00:40:44,652 ‫בינתיים נוכל לעשות זאת ‫בדרך הקלה... 387 00:40:45,153 --> 00:40:47,697 ‫או בדרך הקשה. 388 00:40:48,907 --> 00:40:50,867 ‫זה תלוי בך. 389 00:40:58,708 --> 00:41:01,127 ‫לא פלא שהקריירה שלה בצרות. 390 00:41:05,215 --> 00:41:09,135 ‫תסתכלי, טיף. ‫תראי את הרגליים שלו. 391 00:41:09,928 --> 00:41:11,388 ‫את יודעת מה אומרים. 392 00:41:12,722 --> 00:41:14,391 ‫לעזאזל. היא שמנה. 393 00:41:15,517 --> 00:41:17,727 ‫אני לא מאמינה, והיא ‫אפילו עוד לא בהיריון. 394 00:41:25,443 --> 00:41:26,945 ‫פפרצי מנוול. 395 00:41:36,329 --> 00:41:40,458 ‫נראה שאת שולטת במצב. ‫אתן לך לטפל בזה. 396 00:41:46,047 --> 00:41:49,426 ‫האמהות יפה כל כך. 397 00:41:55,682 --> 00:41:57,017 ‫לא. 398 00:41:58,101 --> 00:41:59,144 ‫לא. 399 00:42:02,731 --> 00:42:03,773 ‫לא. 400 00:42:12,615 --> 00:42:15,118 ‫סליחה. סתם שיחקתי איתך. 401 00:42:15,785 --> 00:42:17,037 ‫מה השעה? 402 00:42:20,206 --> 00:42:22,125 ‫השעה להתלבש. 403 00:42:23,043 --> 00:42:28,256 ‫נצא לבילוי של בנים, רק ‫אתה ואני. איך זה נשמע לך? 404 00:42:28,798 --> 00:42:31,843 ‫לאן אנחנו הולכים? ‫-לצוד. 405 00:42:39,309 --> 00:42:40,852 ‫אני לא רואה שום דבר. 406 00:42:41,895 --> 00:42:45,648 ‫אולי כדאי שנאט. -לא! ‫אתה עושה את זה נהדר. 407 00:42:52,989 --> 00:42:54,032 ‫"בריטני" 408 00:42:54,699 --> 00:42:56,201 ‫בן זונה! 409 00:42:59,662 --> 00:43:03,917 ‫בתחת שלך, חרא! ‫-מה? -אתה לא הבן שלי. 410 00:43:04,209 --> 00:43:06,503 ‫קדימה. תלחץ עד הסוף! 411 00:43:21,559 --> 00:43:23,395 ‫אופס. שוב עשיתי את זה. 412 00:44:10,859 --> 00:44:12,694 ‫אלוהים אדירים! 413 00:44:54,319 --> 00:44:58,239 ‫לא! 414 00:45:04,871 --> 00:45:06,539 ‫"חומצה גופריתית" 415 00:45:19,886 --> 00:45:21,596 ‫כל הכבוד. 416 00:45:22,097 --> 00:45:26,184 ‫לא, לא התכוונתי... -ואני ‫חשבתי שאתה עוד לא מוכן לזה. 417 00:45:26,434 --> 00:45:30,605 ‫יש לך כישרון טבעי! ‫-אבל... הוא התנגש במדף. 418 00:45:30,897 --> 00:45:34,359 ‫אל תדאג בגלל אימא שלך. ‫זה יהיה הסוד הקטן שלנו. 419 00:45:41,074 --> 00:45:43,076 ‫תחייך. 420 00:46:05,056 --> 00:46:06,182 ‫בוקר טוב. 421 00:46:09,978 --> 00:46:12,731 ‫כנראה השתכרנו מאוד, אמש. ‫-כן. 422 00:46:14,232 --> 00:46:16,317 ‫רדמן, אנחנו... 423 00:46:17,193 --> 00:46:20,530 ‫את לא זוכרת? ‫-לא. הכול מטושטש. 424 00:46:21,656 --> 00:46:22,866 ‫ואתה? 425 00:46:23,616 --> 00:46:28,872 ‫אני זוכר שצרחת הרבה. ‫-כן, גם אני זוכרת את זה. 426 00:46:29,164 --> 00:46:34,085 ‫כן, זה מה שאני עושה לנשים. ‫-באמת? -כן. 427 00:46:36,046 --> 00:46:39,090 ‫רגע. אני זוכרת. 428 00:46:40,508 --> 00:46:42,677 ‫היה לי חלום מוזר מאוד. 429 00:46:43,511 --> 00:46:45,972 ‫המלאכית שלי באה אליי. 430 00:46:46,890 --> 00:46:52,645 ‫היה לה הקול הכי מתוק ששמעתי. ‫היא אמרה לי לכבד את עצמי 431 00:46:54,230 --> 00:46:56,358 ‫ואז ביקשה ממני חתימה. 432 00:46:56,858 --> 00:46:58,568 ‫"12 צעדים ב-3 ימים" 433 00:46:58,735 --> 00:47:01,613 ‫הבה נראה. צעד ראשון: ‫להודות שיש לך התמכרות. 434 00:47:02,238 --> 00:47:04,616 ‫בסדר. עשינו. ‫צעד שני: 435 00:47:05,200 --> 00:47:09,371 ‫להפקיד את עצמי ‫בידי כוח עליון? נגיד. 436 00:47:13,833 --> 00:47:17,879 ‫הנה זה בא. צעד מספר 9. 437 00:47:18,672 --> 00:47:24,844 ‫"המכור הנגמל צריך להתנצל ‫בפני כל אדם שפגע בו." 438 00:47:36,231 --> 00:47:40,527 ‫הלו! -בוקר טוב. ‫זאת רות ביילי? -כן. 439 00:47:40,860 --> 00:47:44,322 ‫אלמנתו של רוברט ביילי? ‫-כן. מי זאת? 440 00:47:44,948 --> 00:47:49,577 ‫גב' ביילי, שמי טיפני ריי. ‫את לא מכירה אותי, אבל... 441 00:47:49,953 --> 00:47:55,375 ‫לפני כמה שנים הרגתי את בעלך, ‫ואני מצטערת מאוד מאוד. 442 00:47:55,625 --> 00:48:00,755 ‫מה זה? בדיחה חולנית? ‫-לא. אני לגמרי רצינית, 443 00:48:01,214 --> 00:48:04,634 ‫אבל אני רוצה שתדעי ‫שאני נגמלת מזה עכשיו 444 00:48:04,926 --> 00:48:10,348 ‫ומשאירה את כל זה מאחוריי. ‫-אני לא יודעת מי את, אבל... 445 00:48:10,765 --> 00:48:14,436 ‫תודה, גב' ביילי. ‫שיהיה לך יום נעים. 446 00:48:16,938 --> 00:48:18,732 ‫אני כבר מרגישה טוב יותר. 447 00:48:33,830 --> 00:48:34,998 ‫בוקר טוב, סטן. 448 00:48:36,124 --> 00:48:40,503 ‫לא רצית לומר לי ‫משהו חשוב? -טוב... 449 00:48:42,464 --> 00:48:44,507 ‫העניין הוא, ג'ניפר... 450 00:48:50,513 --> 00:48:51,556 ‫אני מצטערת. 451 00:48:52,307 --> 00:48:54,100 ‫אני לא יודעת מה קרה לי. 452 00:48:56,019 --> 00:48:57,145 ‫אז אמרת... 453 00:48:59,606 --> 00:49:02,567 ‫תשכחי את זה. ‫-בסדר. 454 00:49:05,945 --> 00:49:08,198 ‫הבה נראה... 455 00:49:09,157 --> 00:49:11,534 ‫מה נעשה היום? 456 00:49:16,581 --> 00:49:19,793 ‫"הוליווד" 457 00:49:37,727 --> 00:49:39,187 ‫אני בהיריון. 458 00:49:41,648 --> 00:49:43,900 ‫רדמן, אמרתי שאני בהיריון. 459 00:49:45,485 --> 00:49:47,404 ‫מזל טוב, מי האבא? 460 00:49:50,281 --> 00:49:51,741 ‫אל תסתכלי עליי אפילו. 461 00:49:52,450 --> 00:49:54,577 ‫לא שכבתי עם אף אחד אחר ‫כדי לקדם את הקריירה שלי 462 00:49:54,703 --> 00:49:57,163 ‫בזמן האחרון. ‫-על מי את מנסה לעבוד? 463 00:49:57,455 --> 00:49:59,165 ‫זאת האמת, רדמן. שמע, 464 00:49:59,999 --> 00:50:03,503 ‫אני יודעת שאני נראית זנותית, ‫אבל זה בשביל התדמית שלי. 465 00:50:03,962 --> 00:50:06,798 ‫זה פשוט... אתה חושב שהיו ‫נותנים לי תפקידים סקסיים 466 00:50:07,007 --> 00:50:09,801 ‫אילו ידעו ‫שלא שכבתי עם גבר שנה? 467 00:50:11,094 --> 00:50:15,181 ‫לא שכבתי אפילו עם הנהג שלי, ‫ונראה לי שמצאתי חן בעיניו. 468 00:50:15,348 --> 00:50:19,144 ‫כל זה נוגע ללב וכו', ‫אבל זה לא יכול להיות אני. 469 00:50:20,311 --> 00:50:23,815 ‫למה לא? -עברתי כריתת צינור ‫זרע ברגע שהגעתי להוליווד. 470 00:50:23,982 --> 00:50:25,150 ‫אני לא אידיוט. 471 00:50:26,192 --> 00:50:28,486 ‫זה בלתי אפשרי. ‫אני... 472 00:50:29,029 --> 00:50:31,364 ‫ג'ניפר, מצטער לבשר לך, 473 00:50:31,573 --> 00:50:33,450 ‫אבל לא אוכל להעסיק אותך ‫אם את בהיריון. 474 00:50:34,534 --> 00:50:39,080 ‫זה מגוחך. הדמות בהיריון. ‫-כן, אני יודע, אבל... 475 00:50:39,539 --> 00:50:43,168 ‫יש לי חזון ‫מוגדר מאוד למריה, 476 00:50:43,335 --> 00:50:46,171 ‫ומה אני יכול לומר? ‫היא צריכה להיות חתיכה. 477 00:50:52,260 --> 00:50:53,845 ‫החזיר הזה! 478 00:51:13,531 --> 00:51:15,784 ‫הקו החם לנגמלים. ‫-כן. אני נגמלת, 479 00:51:16,076 --> 00:51:20,372 ‫ואני חוששת שאמעד. ‫-את יכולה להגיע לפגישה? 480 00:51:20,580 --> 00:51:26,294 ‫לא. זה ממש לא בא בחשבון. ‫אני רק אלחיץ את כולם. 481 00:51:26,628 --> 00:51:29,214 ‫אל תחמירי עם עצמך כל כך. ‫אנחנו לא נשפוט אותך. 482 00:51:29,381 --> 00:51:32,175 ‫מה שמך? -טיפני. ‫-תקשיבי לי, טיפני. 483 00:51:32,759 --> 00:51:36,554 ‫אני יודע בדיוק ‫מה את עוברת. -באמת? -כן. 484 00:51:36,763 --> 00:51:41,393 ‫למעשה, אגלה לך סוד קטן. ‫רק בשבוע שעבר מעדתי. 485 00:51:41,685 --> 00:51:45,814 ‫באמת? -כן, ותאמיני לי, ‫זה לא היה יפה. 486 00:51:46,147 --> 00:51:48,483 ‫אף פעם זה לא יפה, נכון? 487 00:51:48,692 --> 00:51:51,236 ‫שלוש שעות ניקיתי אחר-כך. 488 00:51:52,570 --> 00:51:58,284 ‫אלוהים... אל תזכיר לי. ‫-אבל אני לא מתייאש. 489 00:51:58,618 --> 00:52:03,707 ‫את יודעת למה? -למה? ‫-כי רומא לא נבנתה ביום. 490 00:52:06,084 --> 00:52:10,380 ‫אתה צודק, ‫אתה לגמרי צודק. 491 00:52:20,432 --> 00:52:21,474 ‫הלו? 492 00:52:22,267 --> 00:52:24,811 ‫מדברת. מתי זה היה? 493 00:52:26,146 --> 00:52:30,025 ‫אני מבינה מי אתה, אבל לא ‫למה אתה יודע את המספר שלי. 494 00:52:31,026 --> 00:52:33,319 ‫כי זה מספר טלפון חסוי. 495 00:52:36,906 --> 00:52:38,700 ‫כן. ראיתי אותו אתמול. 496 00:52:40,452 --> 00:52:42,746 ‫אין לי שום קשר אליו. 497 00:52:43,204 --> 00:52:47,042 ‫הוא פפרצי שמנסה לצלם אותי. ‫זה כל מה שאני יכולה לומר. 498 00:52:49,252 --> 00:52:52,714 ‫כן, אני עם רדמן. ‫רדמן. רדמן. הוא בימאי. 499 00:52:54,090 --> 00:52:58,803 ‫כן. הוא גם ראפר. ‫הוא ראפר-בימאי, בסדר? 500 00:52:59,262 --> 00:53:00,347 ‫יש לו שני תארים. 501 00:53:04,225 --> 00:53:05,769 ‫להתראות. 502 00:53:09,022 --> 00:53:10,565 ‫ג'ניפר. 503 00:53:11,566 --> 00:53:13,193 ‫אתה מוכן? ‫אני מדברת בטלפון. 504 00:53:22,619 --> 00:53:23,912 ‫היה עוד רצח. 505 00:53:24,496 --> 00:53:28,750 ‫מה? לא. אמרתי לך איפה הייתי. ‫הייתי כאן כל הלילה עם רדמן. 506 00:53:30,085 --> 00:53:31,461 ‫מה? 507 00:53:31,836 --> 00:53:32,962 ‫אני לא... 508 00:53:33,838 --> 00:53:35,840 ‫אתה אומר לי שאני חשודה? 509 00:53:38,426 --> 00:53:41,054 ‫בסדר. בסדר. אני בדרך. 510 00:53:42,180 --> 00:53:45,684 ‫אני הולכת. תצטרך לצאת ‫בכוחות עצמך. אגב, רדמן, 511 00:53:46,434 --> 00:53:47,936 ‫תתפגר. 512 00:53:55,819 --> 00:53:58,321 ‫גלנדה, גלנדה מותק, 513 00:53:59,030 --> 00:54:00,699 ‫הכול בסדר. 514 00:54:01,241 --> 00:54:05,412 ‫זאת הייתה רק מעידה קטנה. ‫את לא צריכה לספר לאביך. 515 00:54:05,870 --> 00:54:09,040 ‫זה יהיה הסוד שלנו, טוב? ‫טוב? 516 00:54:22,387 --> 00:54:24,389 ‫"הגענו ליום המכריע ‫בסן קוונטין. 517 00:54:24,681 --> 00:54:26,474 ‫"מי היה משער שנגיע לזה?" 518 00:54:27,225 --> 00:54:29,519 ‫הם מוציאים להורג ‫את מרתה סטיוארט הבוקר. 519 00:54:31,396 --> 00:54:34,190 ‫אני לא חושב שאוכל לשאת ‫תשעה חודשים של החרא הזה. 520 00:54:35,400 --> 00:54:38,653 ‫צ'אקי טיפשון. ‫זה היריון וודו. 521 00:54:38,945 --> 00:54:42,115 ‫הוא מואץ. ‫-כמה מואץ? 522 00:55:21,780 --> 00:55:25,408 ‫כאן ג'ואן. -ג'ואן, ‫ג'ואן, אני שמנה. 523 00:55:25,867 --> 00:55:28,828 ‫את לא שמנה. -כן, ‫אני שמנה. אני ענקית. 524 00:55:29,537 --> 00:55:32,499 ‫בשם מריה הקדושה, ‫אני בהיריון. -אלוהים... 525 00:55:32,707 --> 00:55:36,461 ‫הייתי צריכה להקשיב לך. אמרת ‫שזה מרושע ושאלך לגיהינום, 526 00:55:36,795 --> 00:55:40,757 ‫וצדקת. עכשיו אלוהים ‫מעניש אותי. -אלוהים... 527 00:55:41,299 --> 00:55:45,136 ‫הוא של רדמן? -לא, הוא ‫בהחלט לא של רדמן. -מה? -מה? 528 00:55:45,512 --> 00:55:48,098 ‫הוא בהחלט לא של רדמן. ‫הוא גולם. 529 00:55:48,306 --> 00:55:51,726 ‫למה את אומרת את זה? ‫-אומרת מה? -שרדמן גולם. 530 00:55:52,143 --> 00:55:54,688 ‫לא אמרתי את זה. ‫את אמרת. -לא אמרתי. 531 00:55:54,896 --> 00:55:59,109 ‫אז הוא לא גולם? -הוא כן. ‫-ג'ואן, תפסיקי לעשות את זה. 532 00:55:59,526 --> 00:56:03,905 ‫לעשות מה? -לחקות אותי. ‫אני לא נשמעת כך. -דווקא כן. 533 00:56:05,156 --> 00:56:08,785 ‫ג'ואן, תשתקי כבר! ‫משהו איתי ממש לא בסדר! 534 00:56:09,285 --> 00:56:10,829 ‫אני בהיריון! אני... 535 00:56:12,247 --> 00:56:13,873 ‫ג'ניפר, מה קרה? 536 00:56:14,916 --> 00:56:16,835 ‫שום דבר, שום דבר. ‫אני בסדר. 537 00:56:17,002 --> 00:56:18,169 ‫שמעתי אותך צורחת. 538 00:56:18,628 --> 00:56:20,171 ‫אני עדיין ‫שומעת אותך צורחת. 539 00:56:22,465 --> 00:56:27,303 ‫מקרינים את "קשורות" בכבלים. ‫ג'ינה גרשון מכניסה לי אצבע. 540 00:56:29,848 --> 00:56:31,683 ‫אני אוהבת את הסרט הזה. ‫את לא? 541 00:56:34,185 --> 00:56:35,812 ‫ג'ניפר! -כן. 542 00:56:36,021 --> 00:56:38,314 ‫זה באמת מרשים, אבל ‫אני צריכה לסיים. להתראות. 543 00:56:40,358 --> 00:56:41,651 ‫ג'ניפר? 544 00:56:44,529 --> 00:56:46,364 ‫הדוק מדי? -כן. 545 00:56:47,282 --> 00:56:49,325 ‫אין דבר כזה. 546 00:56:54,080 --> 00:56:55,331 ‫מה אתה עושה? 547 00:56:55,707 --> 00:56:56,916 ‫תפסיק. 548 00:56:57,959 --> 00:56:59,627 ‫מה קורה כאן? 549 00:57:00,879 --> 00:57:03,465 ‫היא... התחילה איתי. 550 00:57:03,798 --> 00:57:07,677 ‫הצילו! -שתוק, גולם. ‫-שמישהו יעזור לי! 551 00:57:08,053 --> 00:57:10,722 ‫הצילו! שמישהו יעזור לי! 552 00:57:11,931 --> 00:57:14,017 ‫שמישהו יעזור לי! 553 00:57:20,148 --> 00:57:23,735 ‫מה זה, לכל הרוחות? ‫עשינו הסכם, צ'אקי, 554 00:57:24,069 --> 00:57:26,488 ‫החלטנו שלמען הילדה שלנו 555 00:57:26,946 --> 00:57:29,616 ‫לא נעשה את זה עוד! 556 00:57:30,075 --> 00:57:34,162 ‫לא. את החלטת, ‫כמו שאת החלטת שהבן שלנו 557 00:57:34,621 --> 00:57:38,166 ‫הוא בת! -הוא בת! ‫-הוא בן, לכל הרוחות, 558 00:57:38,416 --> 00:57:44,381 ‫והרוצח הכי מבטיח שראיתי. ‫היית צריכה להיות שם, טיף. 559 00:57:44,881 --> 00:57:49,886 ‫היית מתגאה בו כל כך. ‫-אני רוצה בת! -אני רוצה בן! 560 00:57:50,220 --> 00:57:52,472 ‫אתם קורעים אותי! 561 00:57:52,931 --> 00:57:55,392 ‫מה עם מה שאני רוצה? 562 00:57:56,476 --> 00:58:00,522 ‫מה? -מה? -מה שאני רוצה ‫לא נחשב בכלל? 563 00:58:01,022 --> 00:58:05,151 ‫בסדר. מעניין. דבר. 564 00:58:05,652 --> 00:58:09,739 ‫מה את רוצה, מתוקה? ‫-נדמה לי... 565 00:58:10,573 --> 00:58:15,412 ‫שאני רוצה להיות בן. ‫-יש! אכלת אותה, גברת. 566 00:58:16,246 --> 00:58:19,082 ‫אבל יהיה נחמד ‫גם להיות בת. 567 00:58:20,834 --> 00:58:25,422 ‫אז מה החלטת? -קשה לומר. ‫לפעמים אני מרגיש כמו בן, 568 00:58:26,214 --> 00:58:27,674 ‫ולפעמים אני מרגישה כמו בת. 569 00:58:29,843 --> 00:58:33,138 ‫אוכל להיות שניהם? ‫-טוב, יש אנשים... 570 00:58:34,180 --> 00:58:37,100 ‫אין סיכוי! -אבל ‫דבר אחד ברור לי. 571 00:58:37,892 --> 00:58:40,103 ‫אני לא רוצה לרצוח. 572 00:58:40,645 --> 00:58:46,234 ‫גלנדה, גלן... ‫לא משנה, אני גאה בך. 573 00:58:46,735 --> 00:58:51,865 ‫לא משנה מה יקרה, ‫נתמודד עם זה יחד כמשפחה. 574 00:58:52,449 --> 00:58:54,284 ‫בסדר, אימא. 575 00:58:55,618 --> 00:58:59,706 ‫רגע. לא אתן לך להרעיל ‫את המוח של הבן שלנו 576 00:58:59,831 --> 00:59:02,459 ‫בקשקושי גמילה רגשניים. 577 00:59:02,834 --> 00:59:05,503 ‫אם אתם לא רוצים להרוג עוד, ‫ההפסד כולו שלכם, 578 00:59:06,004 --> 00:59:10,592 ‫אבל אל תסתכלו עליי מלמעלה. ‫אני לא מתבייש להיות רוצח. 579 00:59:11,134 --> 00:59:12,302 ‫אני גאה בזה. 580 00:59:12,886 --> 00:59:15,513 ‫זאת לא התמכרות. ‫זאת בחירה, 581 00:59:16,097 --> 00:59:19,809 ‫וזה לא משהו ‫שצריך להסתיר בארון! 582 00:59:27,067 --> 00:59:28,443 ‫אוי ואבוי. 583 00:59:28,902 --> 00:59:30,236 ‫אלוהים... 584 00:59:32,030 --> 00:59:34,657 ‫יפה, יפה, יפה... 585 00:59:34,866 --> 00:59:39,662 ‫נראה שהגברת המוסרית ‫לא מושלמת למרות הכול. 586 00:59:39,913 --> 00:59:43,917 ‫זאת הייתה רק מעידה קטנה. ‫רומא לא נבנתה ביום אחד. 587 00:59:44,918 --> 00:59:47,712 ‫חוץ מזה, ‫זה הגיע למנוול. 588 00:59:53,343 --> 00:59:56,179 ‫מה עם הגוף שלי? ‫-אטפל בזה. 589 01:00:03,520 --> 01:00:04,896 ‫ג'ניפר, אני אוהב אותך. 590 01:00:05,146 --> 01:00:06,398 ‫ג'ניפר, אני אוהב אותך. 591 01:00:07,107 --> 01:00:08,191 ‫אני אוהב אותך. 592 01:00:10,527 --> 01:00:11,569 ‫כאן סטן. 593 01:00:12,404 --> 01:00:15,031 ‫הלו, זאת ג'ניפר. 594 01:00:16,950 --> 01:00:20,161 ‫סטן מותק, ‫אני צריכה את גופך. 595 01:00:21,454 --> 01:00:22,956 ‫אני מיד בא. 596 01:00:24,207 --> 01:00:26,418 ‫"הוליווד" 597 01:00:30,171 --> 01:00:34,342 ‫ג'ניפר, אם יקרה לי משהו, ‫אני רוצה שתדעי... 598 01:00:37,721 --> 01:00:40,432 ‫הם באמת זוג חמוד, לא? 599 01:00:40,849 --> 01:00:43,351 ‫כמו שאימא שלי תמיד אמרה... ‫-אלוהים! 600 01:00:43,685 --> 01:00:47,022 ‫מספיק כבר עם האימא שלך. ‫הרגתי את הכלבה לפני 20 שנה, 601 01:00:47,188 --> 01:00:48,815 ‫והיא עדיין לא שותקת! 602 01:00:54,529 --> 01:00:57,490 ‫די, די. זה יקרה בקרוב. 603 01:01:08,501 --> 01:01:10,170 ‫ג'ניפר! 604 01:01:15,592 --> 01:01:16,968 ‫ג'ניפר! 605 01:01:19,471 --> 01:01:20,638 ‫מי זאת? 606 01:01:21,181 --> 01:01:26,394 ‫זאת ג'ואן החטטנית. ‫אני אטפל בה. 607 01:01:26,895 --> 01:01:31,107 ‫אני לא רוצה שהמצפון ‫העדין שלך ייפגע. 608 01:01:36,237 --> 01:01:37,739 ‫ג'ניפר! 609 01:01:46,956 --> 01:01:48,708 ‫"אזעקה הופעלה. ‫המשטרה קיבלה הודעה" 610 01:01:56,966 --> 01:01:58,259 ‫ג'ניפר? 611 01:02:04,557 --> 01:02:05,892 ‫ג'ניפר! 612 01:02:41,511 --> 01:02:42,721 ‫ג'ניפר. 613 01:02:52,731 --> 01:02:54,149 ‫אלוהים... 614 01:03:01,448 --> 01:03:02,615 ‫ג'ניפר. 615 01:03:04,659 --> 01:03:06,453 ‫תיזהרי! מאחורייך! 616 01:03:06,995 --> 01:03:08,163 ‫ג'ואן! 617 01:03:24,054 --> 01:03:25,430 ‫לעזאזל. 618 01:03:28,224 --> 01:03:30,685 ‫תראי, אני לא אציק לך. 619 01:03:32,395 --> 01:03:34,189 ‫אף אחד לא מושלם, טיף. 620 01:03:35,273 --> 01:03:37,650 ‫גם לי יש כמה שלדים בארון. 621 01:03:43,907 --> 01:03:45,283 ‫את רואה? 622 01:03:45,867 --> 01:03:49,120 ‫קדימה, טיף. בכמה זמן ‫בנו את רומא בכלל? 623 01:03:51,331 --> 01:03:52,582 ‫טיף! 624 01:03:57,253 --> 01:04:00,924 ‫גלן? -נחש שוב, אבא. 625 01:04:02,717 --> 01:04:07,430 ‫גלנדה? -זה השם שלי. ‫זה השם שלי. תשתמש בו בתבונה. 626 01:04:08,306 --> 01:04:09,933 ‫לעזאזל. 627 01:04:13,645 --> 01:04:16,398 ‫מה הפסדתי? -לא הרבה. 628 01:04:16,815 --> 01:04:19,067 ‫שרפתי את ג'ואן. 629 01:04:23,488 --> 01:04:27,283 ‫נראה שניצחת למרות הכול, ‫טיף. מזל טוב. 630 01:04:28,326 --> 01:04:32,497 ‫שניכם ניצחתם. ‫יש לי יופי קטלני, 631 01:04:32,956 --> 01:04:38,003 ‫אם אתם מבינים אותי. ‫אני באמת בייבי עם בונוס. 632 01:04:41,006 --> 01:04:45,635 ‫אלוהים, צ'אקי. מה עשית לו? ‫-מה אני עשיתי? 633 01:04:46,052 --> 01:04:47,929 ‫לפחות הקדשתי זמן לילד. 634 01:04:50,140 --> 01:04:51,808 ‫גלן, תתעורר. 635 01:04:52,642 --> 01:04:55,687 ‫תפסיקי, אימא. ‫תקמטי את השמלה שלי. 636 01:04:56,604 --> 01:04:59,774 ‫מה דעתך עליה? ‫תפרתי אותה בעצמי. 637 01:05:00,191 --> 01:05:02,360 ‫הבת דומה לאם, נכון? 638 01:05:03,945 --> 01:05:08,491 ‫הבת דומה לאם. ‫קלטת? אם ובת. אם ובת. 639 01:05:10,243 --> 01:05:12,412 ‫תתעוררי, אמרתי! מיד! 640 01:05:21,921 --> 01:05:24,257 ‫אימא. אבא. 641 01:05:38,438 --> 01:05:40,440 ‫מה אני? 642 01:05:50,617 --> 01:05:52,327 ‫תדחפי, מיס טילי. ‫תדחפי. 643 01:05:53,119 --> 01:05:55,497 ‫אני דוחפת, מזיינת כוכבים! 644 01:05:57,832 --> 01:06:01,169 ‫אל תשים לב לפה המלוכלך ‫שלה. אלה ההורמונים. 645 01:06:05,882 --> 01:06:10,637 ‫אלוהים, הוא יוצא. ‫אני רואה את ראשו הקט. 646 01:06:18,853 --> 01:06:20,355 ‫מה זה? מה זה? 647 01:06:22,482 --> 01:06:25,568 ‫זה בן. -בן. 648 01:06:26,152 --> 01:06:27,445 ‫תודה לאל. 649 01:06:28,029 --> 01:06:29,948 ‫תנו לי את התינוק שלי. 650 01:06:31,366 --> 01:06:33,243 ‫אני רוצה את התינוק שלי. 651 01:06:46,381 --> 01:06:47,841 ‫צ'אקי, צ'אקי, 652 01:06:48,091 --> 01:06:51,970 ‫נראה שלא סיימנו כאן. ‫-מה? -ג'ניפר לא סיימה. 653 01:06:52,429 --> 01:06:54,347 ‫יש כאן עוד אחד. 654 01:06:55,140 --> 01:06:57,809 ‫תדחפי, ג'ניפר. ‫תדחפי, תדחפי, תדחפי! 655 01:06:58,351 --> 01:07:00,228 ‫תוציאי אותו החוצה! ‫תדחפי! 656 01:07:04,107 --> 01:07:05,442 ‫מה זה? 657 01:07:08,570 --> 01:07:11,573 ‫זאת בת. -אחלה. 658 01:07:23,460 --> 01:07:25,003 ‫צ'אקי, הגיע הזמן. 659 01:07:26,755 --> 01:07:32,135 ‫אדה דואה דמבלה, תן לי ‫את הכוח שאני מבקש ממך! 660 01:07:32,969 --> 01:07:35,055 ‫חכה. צ'אקי, ‫קודם הוא צריך לבחור. 661 01:07:35,889 --> 01:07:37,515 ‫סליחה? 662 01:07:37,974 --> 01:07:40,018 ‫מצטערת. היא צריכה לבחור. 663 01:07:40,268 --> 01:07:45,065 ‫אין לנו זמן לקשקוש הזה. ‫-רגע, צ'אקי. יש לנו בן ובת. 664 01:07:46,149 --> 01:07:49,444 ‫גלן וגלנדה. אתה לא מבין? 665 01:07:50,153 --> 01:07:51,696 ‫אולי הם לא צריכים לבחור. 666 01:07:55,033 --> 01:08:01,331 ‫הצילו! הצילו! -מהר, צ'אק. ‫תאמר את הלחש! מהר, צ'אקי. 667 01:08:01,873 --> 01:08:04,292 ‫צ'אקי, למה אתה מחכה? ‫תאמר את הלחש! 668 01:08:04,501 --> 01:08:07,879 ‫מה אתה עושה? ‫תעשה את זה, צ'אקי! 669 01:08:08,963 --> 01:08:10,965 ‫תעשה את זה! 670 01:08:15,345 --> 01:08:21,810 ‫כולם רק... לשתוק! ‫נמאס לי! זהו! 671 01:08:22,811 --> 01:08:26,940 ‫יש גבול למה שאני מסוגל ‫לשאת. -על מה אתה מדבר? 672 01:08:27,399 --> 01:08:30,360 ‫תסתכלי סביבך, טיף. ‫זה טירוף! 673 01:08:30,860 --> 01:08:33,863 ‫ולי יש סף סיבולת ‫גבוה מאוד לטירוף. 674 01:08:34,280 --> 01:08:37,242 ‫אם זה מה שצריך כדי ‫להיות אנושי, אני מעדיף 675 01:08:37,409 --> 01:08:41,871 ‫להישאר בובה אחוזת דיבוק ‫על-טבעי. זה פחות מסובך. 676 01:08:42,330 --> 01:08:45,500 ‫לא ייתכן שאתה רציני. ‫-רציני כמו התקף לב. 677 01:08:46,126 --> 01:08:49,587 ‫תחשבי על זה. מה כל כך ‫נהדר בלהיות אדם בכלל? 678 01:08:49,921 --> 01:08:54,509 ‫אתה נעשה חולה, אתה מזדקן, ‫אתה לא מצליח להעמיד אותו. 679 01:08:54,843 --> 01:08:56,386 ‫זה לא משהו שאני מצפה לו. 680 01:08:58,930 --> 01:09:01,099 ‫אבל אני רוצה ‫להיות ג'ניפר טילי. 681 01:09:02,225 --> 01:09:04,102 ‫אני רוצה להיות כוכבת. 682 01:09:04,602 --> 01:09:09,733 ‫אני לא רוצה להיות הנהג שלך. ‫כבובה אני ידוע לשמצה. 683 01:09:10,358 --> 01:09:13,695 ‫אני אחד הרוצחים ‫הכי מפורסמים בהיסטוריה, 684 01:09:14,154 --> 01:09:18,992 ‫ואני לא רוצה לוותר על זה. ‫אני צ'אקי, הבובה הרצחנית, 685 01:09:19,367 --> 01:09:20,910 ‫ואני אוהב את זה! 686 01:09:24,622 --> 01:09:26,166 ‫יש לי כל מה שאני רוצה: 687 01:09:26,666 --> 01:09:28,293 ‫אישה יפה, 688 01:09:31,087 --> 01:09:32,756 ‫ילד רב כישורים. 689 01:09:33,298 --> 01:09:37,344 ‫זה מה שאני, טיף. ‫זאת זהותי. 690 01:09:38,636 --> 01:09:42,390 ‫צ'אקי, אני לא יודעת ‫על מה אתה מדבר. 691 01:09:43,016 --> 01:09:48,396 ‫אני כבר לא יודעת מי אתה, ‫אבל... זה לא מספיק לי. 692 01:09:49,731 --> 01:09:51,191 ‫אני רוצה יותר. 693 01:09:51,816 --> 01:09:53,360 ‫מה את אומרת? 694 01:09:54,110 --> 01:09:55,445 ‫זה נגמר. 695 01:09:56,613 --> 01:09:58,990 ‫אנחנו צריכות ‫להסתלק מכאן, מותק. 696 01:10:00,116 --> 01:10:02,535 ‫אני עוזבת אותך, צ'אקי, ‫ואני לוקחת את הילדה. 697 01:10:03,870 --> 01:10:08,708 ‫אף אחד לא עוזב אותי. ‫אף אחד לא עוזב אותי. 698 01:10:09,459 --> 01:10:11,252 ‫לא! לא! 699 01:10:17,175 --> 01:10:18,426 ‫ג'ניפר, 700 01:10:19,803 --> 01:10:21,054 ‫אני או... 701 01:10:22,180 --> 01:10:23,473 ‫אני או... 702 01:10:23,765 --> 01:10:25,684 ‫סטן, תאמר לי, תאמר לי. 703 01:10:27,811 --> 01:10:29,646 ‫מה? 704 01:10:48,540 --> 01:10:50,041 ‫אלוהים אדירים. 705 01:10:55,880 --> 01:10:57,298 ‫אלוהים... 706 01:10:57,590 --> 01:10:59,342 ‫התינוקות שלי. 707 01:10:59,551 --> 01:11:01,219 ‫התינוקות שלי. 708 01:11:10,478 --> 01:11:13,440 ‫אני רק רוצה לדעת איפה הם. ‫-הם בסדר, ג'ניפר. 709 01:11:13,815 --> 01:11:16,151 ‫הם במחלקת היולדות. ‫-טוב. זה היה קשה? 710 01:11:16,276 --> 01:11:19,571 ‫העיקר עכשיו שתתרכזי בהחלמה ‫כדי שתוכלי להמשיך בחיים שלך 711 01:11:19,696 --> 01:11:21,990 ‫ובקריירה שלך. ‫-לא אכפת לי מהקריירה. 712 01:11:22,157 --> 01:11:24,492 ‫אני רוצה את התינוקות שלי. ‫-אני עובד על זה, ג'ניפר, 713 01:11:24,659 --> 01:11:27,328 ‫אבל את לא מקלה עליי. ‫-כבר דיברתי עם המשטרה. 714 01:11:27,537 --> 01:11:29,664 ‫הם לא חושדים בי. ‫-הם יודעים שאת לא רוצחת, 715 01:11:29,831 --> 01:11:31,833 ‫אבל הם לא אמרו ‫שאת כשירה מבחינה נפשית. 716 01:11:32,334 --> 01:11:34,419 ‫למה ציפית ‫אחרי הסיפור שסיפרת? 717 01:11:35,045 --> 01:11:37,714 ‫זאת האמת. -כן, טוב... 718 01:11:37,881 --> 01:11:39,716 ‫אני מציע שמעכשיו ‫תשמרי את זה לעצמך. 719 01:11:43,845 --> 01:11:45,347 ‫נדבר, אחר-כך. 720 01:11:49,309 --> 01:11:50,810 ‫תנסי לישון. 721 01:12:59,546 --> 01:13:03,550 ‫תאחל לי הצלחה, מתוק. ‫אימא עומדת להיות כוכבת. 722 01:13:20,358 --> 01:13:24,112 ‫אין לי מה לומר. ‫לעזאזל. 723 01:13:26,114 --> 01:13:31,036 ‫אדה דואה דמבלה, ‫תן לי את הכוח שאני מבקשת, 724 01:13:31,411 --> 01:13:34,247 ‫לאבו מרסייר ‫דו בואה שלוט, 725 01:13:34,664 --> 01:13:37,625 ‫סקווס אטיין ‫מה פואה דה מורט. 726 01:13:38,043 --> 01:13:40,628 ‫אדה דואה דמבלה. 727 01:13:41,046 --> 01:13:42,922 ‫החלף, החלף. 728 01:13:43,798 --> 01:13:45,633 ‫החלף, החלף, החלף. 729 01:13:47,594 --> 01:13:49,179 ‫לא! 730 01:13:50,347 --> 01:13:54,017 ‫אף אחד לא עוזב אותי. ‫אף אחד. 731 01:14:14,746 --> 01:14:16,539 ‫אימא... 732 01:14:19,793 --> 01:14:24,172 ‫אני רוצה שתהיי ילדה טובה, 733 01:14:25,256 --> 01:14:28,218 ‫או ילד טוב, מה שתרצי. 734 01:14:30,303 --> 01:14:33,515 ‫אל תעשי אותן השגיאות ‫שאבא ואימא שלך עשו, 735 01:14:36,101 --> 01:14:38,436 ‫בייחוד אבא שלך. 736 01:14:43,024 --> 01:14:45,819 ‫תודה, אימא. 737 01:15:26,439 --> 01:15:27,565 ‫קדימה. 738 01:15:43,543 --> 01:15:47,839 ‫גלנדה? -לא, אבא. ‫זה אני, הבן שלך, 739 01:15:48,423 --> 01:15:50,717 ‫התפוח שלא נפל רחוק מהעץ. 740 01:15:53,720 --> 01:15:55,680 ‫אתה גאה בי עכשיו, אבא? 741 01:15:56,514 --> 01:15:57,557 ‫כן? 742 01:16:07,442 --> 01:16:13,239 ‫כל הכבוד, ילד. ‫כל הכבוד. 743 01:16:36,888 --> 01:16:38,723 ‫די, די. 744 01:16:39,474 --> 01:16:40,934 ‫זה בסדר. 745 01:16:42,477 --> 01:16:43,812 ‫זה בסדר. 746 01:16:45,021 --> 01:16:46,439 ‫הכול יהיה בסדר. 747 01:17:06,626 --> 01:17:09,796 ‫"כעבור חמש שנים" 748 01:17:18,054 --> 01:17:20,432 ‫אתמול היא נתנה ‫לדיינה שלטון מכה באף, 749 01:17:20,974 --> 01:17:22,809 ‫וצילמה תמונות ‫כדי להראות לכולם. 750 01:17:23,476 --> 01:17:25,061 ‫היא קוראת לחתול ‫בכינוי גנאי, 751 01:17:25,395 --> 01:17:27,856 ‫ואני די בטוחה שהיא ‫לוקחת כסף מהארנק שלי. 752 01:17:28,314 --> 01:17:31,901 ‫זה מגוחך. ‫-גלן מלאך, פשוט חלום, 753 01:17:32,485 --> 01:17:33,570 ‫אבל גלנדה... 754 01:17:34,612 --> 01:17:36,031 ‫היא ילדה רעה, מיס טילי, 755 01:17:36,865 --> 01:17:37,991 ‫ילדה רעה מאוד. 756 01:17:38,533 --> 01:17:40,076 ‫אני לא מקשיבה לזה. 757 01:17:42,704 --> 01:17:44,039 ‫אני שונאת את הדבר הזה. 758 01:17:44,205 --> 01:17:47,000 ‫כמה מהילדים רוצים לראות ‫אותה. -מיס טילי. -מה? 759 01:17:47,292 --> 01:17:51,838 ‫אני פוחדת ממנה. ‫-פולביה, זאת רק בובה. 760 01:17:54,591 --> 01:17:56,343 ‫דיברתי על גלנדה. 761 01:17:58,887 --> 01:18:00,013 ‫פולביה, 762 01:18:00,805 --> 01:18:02,849 ‫מה בדיוק את מנסה לומר? 763 01:18:04,559 --> 01:18:06,770 ‫אני לא יכולה להמשיך ‫לעבוד כאן. -מה? 764 01:18:07,145 --> 01:18:08,480 ‫אני מצטערת. ‫אני פשוט לא יכולה. 765 01:18:08,855 --> 01:18:11,691 ‫לו רק ראית איך ‫היא מסתכלת עליי, ב... 766 01:18:12,650 --> 01:18:14,110 ‫בשנאה כזאת... 767 01:18:15,612 --> 01:18:19,324 ‫בסדר, פלוביה, ‫אם זה מה שאת רוצה. 768 01:18:20,742 --> 01:18:23,912 ‫נתגעגע אלייך. ‫-תודה, מיס טילי. 769 01:18:25,622 --> 01:18:27,040 ‫אלוהים יברך אותך. 770 01:19:02,033 --> 01:19:05,578 ‫אימא קיבלה את מבוקשה. ‫היא כוכבת מצליחה. 771 01:19:06,663 --> 01:19:08,832 ‫עכשיו אנחנו משפחה מושלמת. 772 01:19:09,833 --> 01:19:11,251 ‫למדתי הרבה על עצמי. 773 01:19:12,127 --> 01:19:13,586 ‫אני יודע שאני לא לבד. 774 01:19:14,254 --> 01:19:15,755 ‫אני יודע שאני לא תפלץ, 775 01:19:16,381 --> 01:19:18,299 ‫ועל אף שהיו לנו ‫חילוקי דעות, 776 01:19:18,883 --> 01:19:21,302 ‫אני יודע שאבא שלי ‫באמת אהב אותי. 777 01:19:23,054 --> 01:19:25,432 ‫גלן, גלן מותק, בוא לכאן. 778 01:19:28,643 --> 01:19:30,979 ‫הנה, חומד. תסתכל. ‫יש עוד מתנה. 779 01:19:31,771 --> 01:19:33,898 ‫ממי היא, אימא? ‫-אני לא יודעת. 780 01:19:35,191 --> 01:19:36,443 ‫הבה נראה. 781 01:19:37,444 --> 01:19:41,072 ‫לא כתוב. מוזר. ‫לא כתוב ממי זה. 782 01:19:41,573 --> 01:19:44,993 ‫מותק, אל תרוץ מהר כל כך. ‫אתה עלול למעוד. בכל אופן... 783 01:20:33,208 --> 01:20:35,460 ‫ג'ניפר טילי 784 01:20:44,177 --> 01:20:46,221 ‫ג'ניפר טילי 785 01:20:52,310 --> 01:20:54,646 ‫רדמן 786 01:21:01,069 --> 01:21:03,196 ‫האנה ספיריט 787 01:21:07,242 --> 01:21:09,327 ‫ג'ון ווטרס 788 01:22:24,235 --> 01:22:27,447 ‫"היורש של צ'אקי" 789 01:22:27,655 --> 01:22:32,744 ‫תרגום והפקת כתוביות: ‫אולפני אלרום 790 01:25:55,739 --> 01:25:59,617 ‫אני לא יכול לחשוב על ‫שום דבר... טוב לעזאזל...